Именные суффиксы в японском языке

Программа для изучения японских азбук

Существует множество мобильных приложений, помогающих облегчить эту задачу, однако при их использовании остро встает проблема неумения писать на бумаге. В своей программе я попытался решить эту проблему.

Заранее хочу сказать, что программистом, как и дизайнером, я не являюсь.

Сразу после запуска вы можете увидеть неприветливый чеклист. На самом деле, все достаточно просто. 1. Необходимо выбрать азбуку и ряды, которые вы планируете зубрить. 2. Нажать кнопку Start, столько раз сколько вам хочется, и записывать на бумаге слоги, которые появляются на экране, уже на хирагане/катакане.

3. Все написали? Смело кликайте на кнопку Check, и проверяйте свой результат.

4. Также возможно закрыть таблицу «шторкой», чтобы лишить себя возможности подглядывать. Шторка включается кнопкой «Hide kana»

Думаю, на этом все. Не получается поделиться файлом, буду благодарен, если кто-нибудь подскажет, как это сделать

Спасибо за внимание (:

Значение жаргонизма Лампово

Значение первое

Значение второе
. Лампово означает нечто близкое сердцу, вызывающее приятные воспоминания и тёплые чувства.
Зачастую используется для обозначения старой техники.

Синонимы Лампово
.

Если вы хоть раз общались на форуме, то наверняка видели там слово лампово. Только вот к осветительным приборам оно не имеет никакого отношения. Скорее это выражение какого-либо чувства. Сегодня мы разберем, что значит ламповый, и откуда вообще пошло такое понятие. Сразу стоит отметить, что это не жаргонизм и не оскорбление. Поэтому такое слово можно везде применять.

Ламповый. История возникновения

Если говорить конкретно, то ламповый — это хороший, качественный, отличный, годный и тд. Часто, данное слово применяют в виде ностальгического оборота. Например, раньше все было более ламповым, а сейчас все плохо.

Возникло такое понятие из музыкальной среды. Пару десятков лет назад аппаратура для усиления звука делалась на лампах. Типа лампочки от старого телевизора, но другого образца.

Считалось, что это давало более хороший звук. А вот современные образцы музыкальной техники дают не такое хорошее звучание. На основе этого, многие гитаристы тоскуют по так называемому ламповому звуку.

Отсюда и пошло само понятие, которое потом растиражировали во все сферы жизни.

Что значит ламповая няша?

Ничего такого. Просто хорошая девушка. Девушка, с которой прикольно, приятно, с которой не возникает проблем. Это своего рода комплимент, если смотреть с позиции известных интернет форумов, где девушек часто оскорбляют. А тут, напротив.

Часто звание ламповой няши получает Карина Стримерша. Она является популярным блогером на Ютубе. И так называть она стала себя сама. В одном из своих видео девушка, нарядившись в кота заявила, что она «няша-стесняша». Отсюда и пошло такое прозвище.

Вообще творчество самой Карины весьма сомнительное. Но миллионам подписчиков так не кажется. Поэтому она имеет право придумывать для себя любые псевдонимы.

Примеры использования слова лампово

Если вы хотите применить такое понятие в разговоре, то можно смело сказать:

  • Ламповых тян сегодня не осталось;
  • Пойдем в то кафе, там вполне лампово;
  • Нашел один не плохой, ламповый форум;
  • Люблю лампово зависать на вписке с друзьями.

Только не надо использовать такое понятие вместо слова «хорошо». Ведь смыл тут гораздо глубже. В общем, вы должны чувствовать ситуацию, а лишь потом применять этот величественный эпитет.

Часто данный сленг применяется для обозначения старой техники, которая была лучше, чем новая. Например, мой ламповый велик круче, чем велосипеды из спорт-магазина.

Сходство с лампами

Необходимо добавить, что сходство с настоящими лампочками здесь все же есть. Дело в том, что свет простой лампы всегда ассоциируется с чем-то старым, добрым, простым, милым.

Именно поэтому данное понятие такое популярное. При его использовании все представляют горящую стеклянную грушу, которая собирает на кухне всю семью. Это вызывает приятные ассоциации.

На самом деле, в век холодного света и постоянной гонки за деньгами это очень важно. Поэтому подобное слово будет еще долго популярным

10. Саэко Бусудзима / Saeko Busujima

Аниме: Школа мертвецов / Highschool of the Dead

Ученица третьего класса старшей школы и президент клуба кэндо. Воспитывалась в традиционной семье, как следствие она прекрасно разбирается во всём: от готовки до рукопашного боя. Являясь одним из лучших мечников в Японии, смогла не только выжить в первые часы нашествия, но и спасти медсестру Сидзуку Марикаву. Прагматичная и в определённой степени жестокая Саэко всегда находится на острие атаки, прорубая своим мечом дорогу через толпы оживших мертвецов. В 17-й главе Саэко рассказывает Такаси о том, что четыре года назад спровоцировала нападение на неё насильника, потому что знала, что легко сможет отбиться от него боккэном, что и произошло. При этом она сломала ему плечо и бедро. Это проявление в ней скрытых садистских наклонностей. Позже вновь ощутила это чувство, уничтожая зомби. Ненавидит свою тёмную сторону и однажды пытается покончить с собой, выйдя в одиночку против толпы зомби, но Такаси спасает её, попросив не умирать хотя бы ради него. В бою использовала боккэн, который после потери заменила на катану, подаренную Соитиро Такаги. В 27-й главе, по настоянию Коты, добавила к снаряжению пистолет Beretta 92.

[править] В русском языке

В сленге аниме-сообщества суффикс -тян

стал самостоятельным словом как синоним слова «девушка». Используется ещё несколько пренебрежительное слово «тянка». На имиджбордах преобразовался в более грубый варианттня , который обзавёлся также множественным числом (тни, тяны), и склонениями (тни, тне, тню, тней/тнёй, о тне)

Имеются также мемы имиджборд:«Я — тян, пруфов не будет» (то есть: «Я — девушка, но подтверждений этому не предоставлю»),«Есть одна тян» илиЕОТ -треды (рассказывающие о том, как девушка совсем не обращает внимание на парня) и циничная фраза-реакция на подобное сокрушение:«Тян не нужны» (как абревиатура:ТНН )

День Ю

День Рождения ЮВАО-тян ежегодно отмечается офлайн-встречей, также называемой «День Ю» (игра слов, отсылка к ЛОЛ. Ю.).

Незадолго до 29 декабря в /b/ Ычана размещается тред с приглашением встретиться в «Макдональдсе» у метро Пушкинская в Москве, дабы отметить день рождения ЮВАО-тян. Неоднократно звучали предложения проводить нечто подобное и в других городах, но они так и остались единичными инициативами.

Утверждалось, что на некоторых из встреч демонстрировались некие проекты ычановских разработчиков. Встреча 2011 года сопровождалась прямым эфиром радио.

Участники встреч и другие апологеты позиционируют данное мероприятие как одну из традиций Ычана, но существуют и критики подобной концепции. Их аргументами является как общее неприятие «сходок», так и большая (по их мнению) вовлечённость посторонних людей из социальных сетей.

История

29 декабря 2007 года анонимным автором в /b/ IIchan.ru была начата публикация рассказа, повествующего о том, как автор встретил в Макдональдсе на Пушкинской (Москва) «неку». В ходе рассказа фигурирует некий московский район ЮВАО, в котором проживает автор. В целом сюжет можно охарактеризовать как оптимистичное назидание завсегдатаям нытик-тредов.

Предновогодняя история пришлась по нраву некоторым людям и они решили создать маскота по имени «ЮВАО-тян». Хотя и звучали доводы о том, что персонажей-талисманов на Ычане уже достаточно, инициативную группу это не остановило. По итогам получилась девушка-кошка с русыми волосами. В некоторых версиях в волосах присутствует жёлтый бант.

На некоторых картинках фигурирует «злой двойник» ЮВАО-тан — её сестра-близнец, которую обычно называют «СЗАО-тян». Этот персонаж не приобрёл значительной популярности и почти не рассматривается вне контекста собственно ЮВАО-тян.

Немного японской рекламы, 1972 год

Предлагаю вашему вниманию уникальные сканы из каталога 1972 года. Буду благодарен за комментарии от всех знатоков японского, так как перевод по фото помог не сильно! В двух случаях я вообще не допетрил, что именно там рекламируется.

Пакетированный чай «Брук Бонд». Судя по переводу нижней надписи, его сбытом в Японии занимался конгломерат Mitsubishi.

Кажется, детский апельсиновый сок? Бренд читается как «Майето» или «Майедо». Значение слоганов осталось за гранью моего понимания.

Реклама японской авиа. Боинг-727 и типичные фразы вроде «Познайте радость нового путешествия» и «Обещаем незабываемые воспоминания».

Нефтеперерабатывающая компания Daikyo Oil Co., Ltd (14 лет спустя была поглощена корпорацией Cosmo Oil).

И здесь не обошлось без бравады, в духе, «Мы растем и движемся вперед в будущее».

Тян — что такое? Значение слова

В статье рассказывается о том, что такое тян, из какого языка пришло это слово, в каком случае употребляется и что означает «тян не нужны».

Цифровая эпоха

Тян – что такое? Каково значение этого слова? Для ответа на этот вопрос нужно немного вспомнить начало цифровой эпохи.

С развитием компьютерных технологий и особенно безлимитного быстрого интернета у людей появилась возможность безграничного общения и приобщения к иной культуре. Еще в самом начале такого ажиотажа в нем появилась масса тематических сообществ, где каждый мог найти единомышленников, пообщаться с ними или же договориться о встрече в реальной жизни.

Со временем интернет стал не просто полезным приложением к компьютерам, смартфонам и планшетам, а своеобразным «миром внутри мира», естественно сильно отличающимся от настоящей жизни. Постепенно в нем появилась своя мифология и различные интересные с социальной точки зрения явления, к примеру, мемы.

Естественно, не обошлось и без сленга. Некоторые слова перекочевали за пределы мировой сети, к примеру, тян. Что такое это слово? В этом мы и разберемся.

Определение

Началось все с аниме, японских анимационных фильмов. Дело в том, что, несмотря на их широкое распространение, большей части взрослых людей сложно понять, как их сверстники могут смотреть подобные мультфильмы. Не помогает даже тот факт, что сюжет их вовсе не предназначен для детей, как и содержание. И естественно в интернете фанаты аниме начали объединяться на тематических площадках. Отсюда и вошло в обиход молодежи выражение «тян». Что такое это за слово?

Тян – это приставка к слову «девушка» в японском языке. Наиболее близкий его аналог – «леди» в английском. Но японские подобные приставки имеют более функциональный характер. Часто ее используют для обращения к девушке, которая младше, ровесница или же с которой у человека неформальные любовные отношения. К старшим по возрасту женщинам обращаться так не принято. Так что мы разобрали слово «тян» (что такое это и когда применяется).

Постепенно использовать его начали не только любители аниме, но и остальная молодежь. Со временем смысл его несколько исказился, иногда его даже склоняют, что в корне неверно. Но, почему бы девушку просто не называть девушкой? Все дело в том, что «тян» – это не просто модное словечко из чужого языка, но и некое обозначение особенности девушки: ее красоты, женственности, каких-то милых черт внешности, характера. Так можно сказать об особе слабого пола, что увлекается японской культурой и косплеем.

Кроме вышеперечисленного, сейчас можно услышать и еще одно странное выражение, часто записываемое аббревиатурой ТНН. Расшифровывается оно как «тян не нужны».

Что такое «тян не нужны»?

Это выражение зародилось на популярном сайте 2ch, среди пользователей именуемым просто «двач». Если расшифровать аббревиатуру, то означает оно «Тян не нужны». Чуть позже выражение перекочевало и в сленг молодежи и означает отказ от отношений с девушками. Но почему?

Причин тому несколько. Во-первых, с развитием интернета, онлайн-игр, и тематических площадок различного рода значительная часть современной молодежи все сильнее уходит от реальной жизни, предпочитая общаться и проводить время в интернете. Естественно, это негативно сказывается на навыках социального общения, и познакомиться с противоположным полом стало проблематично. Но сами же любители пользоваться этой аббревиатурой объясняют ее как форму протеста против меркантильности современных девушек.

«Тамблер тян» – что это такое?

Tumblr – это площадка для обмена фотографиями, рисунками и просто какими-то забавными изображениями. Естественно, среди его пользователей много девушек, которые любят делиться своими фото. И выражение «тамблер тян» обычно применяют к красивой, симпатичной или милой девушке, чей профиль забит ее всевозможными фотографиями.

Обычно у этого понятия два строго противоположного подтекста: первый – это одобрение, а второй – некое порицание, обычно в том случае, если фотографии слишком однообразны, скучны или же чересчур откровенны.

Кстати, в интернете можно встретить и слово «кун». Оно также пришло из японского языка и означает «парень». Употребляется слово в Японии между двумя близкими друзьями или же для того, чтобы подчеркнуть неформальность отношений.

Так что мы разобрали, что такое «кун» и «тян», и откуда пришли к нам эти слова.

О рангах сенсей, сенпай, кохай

Рейтинг: / 9

Распространение каратэ в западных странах сопровождалось распространением японской терминологией, которая активно использовалась на занятиях. Она относилась как к названиям приёмов, так и к определению статуса (ранга, уровня) стоящего в зале человека, будь он инструктор или ученик.

Одно из наиболее часто используемых таких “слов каратэ” – это слово “Сенсей”, которое означает “Учитель”. Японцы добавляют слово “сенсей” после имени человека, когда они к этому человеку обращаются или говорят о нём.

Например, я изучал каратэ под руководством Катаямы-сенсея. Я не говорю “сенсей Катаяма”, так как японцы помещают ранг после имени.

Согласно японскому этикету правильно указывать сначала имя, или скорее фамилию, а уж затем звание или ранг человека, его определяющий. Называть меня Сенсей Редмонд согласно правилам основателей каратэ не верно. Правильно – Род Сенсей.

Слово «сенсей» является разговорным обозначением ранга человека.

Например, на визитной карточке в Японии я никогда не напечатал бы “Редмонд-сенсей”, потому что тем самым я обращался бы непосредственно к самому себе, используя почетное выражение, что у японцев считается очень невежливым.

Вместо этого, я бы напечатал просто Редмонт и поместил бы ниже название клуба каратэ, в котором я преподаю. Род своей деятельности я определил бы как “kyoshi”, потому что это слово как раз и означает “преподаватель”.

Слово “sensei” составлено из двух знаков. Первый слог “Sen” означает «быть прежде других» или «быть в начале». Второй слог “Sei” означает «быть рожденным».

Буквально, sensei – тот, кто рожден перед нами или жизнью перед нами. Я думаю, лучший буквальный перевод – это не “учитель”, а “наставник”. Сенсеем называют человека, когда хотят выразить ему своё уважение.

В свою очередь, «Kyoshi» – это определение профессиональной направленности.

И, тем не менее, тысячи людей во всем мире, которые не являются японцами, создают свой статус визитными карточками, униформой, футболками, объявлениями в газетах и журналах, где они обращаются к себе “сенсей”, что никакой японец никогда не позволил бы себе.

Я предполагаю, что подобное происходит, когда отдельные слова иностранного языка используют, забывая или не зная истинного значения этих слов на их родине.

Так что, обращаться к человеку “сенсей” или не обращаться – это уже все зависит от того, как Вы заботитесь об использовании этих слов в самой Японии.

“Сенсей” обычно переводится как “преподаватель, учитель”, но это слово может использоваться также и при обращении к доктору, к адвокату, к профессору, или к ученому. Фактически, японцы используют это слово, чтобы вежливо обратиться к человеку старшего возраста.

Суффикс «Сама»

Суффикс «Сама» имеет самую высокую строчку в нашей иерархии.

Дословно это тяжело перевести, но по сути как «достопочтенный». В разговорном японском встречается достаточно редко, но все же встречается. Например, так к Вам может обращаться обслуживающий персонал, когда спрашивает 何名様ですか «Нан мэй сама дэска» – «столик на скольких персон»? Не Сан, а именно Сама. Или когда Вы ожидаете и Вас зачитывают из списка, например: 山田様はいらっしゃいますか «Ямада-сама ва ирассяимаска?» То есть именной суффикс «Сама» часто употребляем в разговоре обслуживающего персонала.

Также, как и у нас Сама можно использовать в шутку, это сравнимо, когда мы говорим «Простите сударь» или что-то подобное, когда мы специально в шутку повышаем ранг человека.

Если говорить не о разговорном, то «сама» используется достаточно часто. Например, в письмах к получателю используют Сама.

Как общество встретило винишко-тян?

Исходя из схематичного описания выше, получается симбиоз интеллектуальных стремлений в человеке, интересующегося экзистенциальными книгами, нестандартным кино, живописью, с развязным поведением под воздействием алкоголя. Последнее уже не так хорошо. Вообще модой на культуру и образованность следовало бы гордиться! Однако нет никаких гарантий, что такие девушки действительно читают всю ту философскую литературу, осмысляют творчество художников и разбираются в кинематографе. Многими данные увлечения кажутся лишь позой, подражанием. Отсюда и растут ноги у критики, насмешек или даже травли.

Неоднозначное отношение общественности вызывают также отсутствие строгих моральных принципов, легкая смена половых партнеров (в отличие от тех же «ванилек», днями напролет готовых ждать единственного), лояльность к ЛГБТ-сообществу нередко принадлежность к нему. Но опять же, такие взгляды вкупе с заботой о природе, принятием собственного тела и т. д. очень прогрессивны. Непринятие этого происходит чаще всего в глубоких провинциях, в которых такие девушки опережают своё время.

Сюжет России 24 о винишках, который не видно за горой дислайков:

https://youtube.com/watch?v=xepNMG2tC10

Как использовать именные суффиксы

Если вы немного знакомы с японской культурой, вы уже знаете, что японцы редко используют имя другого человека, и поэтому именные суффиксы часто ставят после фамилии. Просто называть кого-то по фамилии, считается очень грубым.

Иногда именной суффикс используется после имени по каким-то особым причинам, например, когда два человека особенно близки или при общении с иностранцами. В отличие от японцев, мы обычно представляемся своим именем, а не фамилией, и японцы склонны уважать этот выбор.

Уважение — это ключ к пониманию этой сложной системы коммуникации. В Японии очень важна иерархия, основанная на таких критериях, как возраст или социальный статус. В зависимости от области вашей работы или должности, вы можете занимать более высокое, низкое или нейтральное положение в отношении другого человека.

Все эти факторы отражаются на манере речи человека, что создает более формальный язык — кейго, о котором вы можете прочитать подробнее здесь.

Именные суффиксы зависят не только от статуса человека, но и от других факторов, таких как уровень доверия, образование и пол человека

Даже будучи иностранцем, важно соблюдать эти правила, чтобы чувствовать себя желанным гостем в этой стране

Обратите внимание, что не следует использовать именные суффиксы, когда:

  • вы говорите о себе;
  • когда собеседник просит вас не использовать их (呼び捨てyobisute);
  • когда вы разговариваете с кем-то из своего внутреннего круга общения (内 uchi), например, семья, близкие друзья
  • когда вы говорите о ком-то из этого внутреннего круга кому-то из внешнего круга общения (外 soto), например, если вы говорите со своим начальником о своем лучшем друге

Современность

Современные кэтгерл – это трансформировавшиеся с годами под влиянием человеческой фантазии бакэнэко. От мифических существ в популярных персонажах практически ничего не осталось. Постепенно изменился и внешний облик котодевочек, и особенности поведения, и даже общая характеристика персонажа – из пугающих оборотней они превратились в милых и добрых, временами хитрых и очень женственных красавиц.

Неко-тян: кто это

Нэко-тян – персонажи игр, комиксов, мультипликации, в чьей внешности присутствуют признаки кошачьих.

Основной признак нэко-тян – нэкомими (уши кота). Наравне с нэкомими популярно добавление героине хвоста. Несколько реже у персонажа есть мохнатые лапки или крупные клыки. В качестве украшения героине дают бубенчики – на шею, хвост, уши. Если герой говорит или собирается сказать (сделать) нечто весёлое, особенное, озорное, его рот трансформируется в напоминающий кошачий.

Нэко-девушка

Особенность речи нэко-тян – частое использование звуков «мя», «ня», символизирующих кошачье мяуканье. Нередко эти междометия призваны подчеркнуть сходство героини с котом, сделать её более нежной, а образ в целом – игривым.

Простыми словами о молодёжном сленге

Среди молодежи, во все времена, существовал сленг, понятный только молодому поколению. Молодые люди пользуются сленгом не только в повседневной жизни, зачастую сленговую речь используют в виртуальном пространстве. Сленг очень быстро перекочевал из обычной жизни в виртуальную и прижился там. Слово «тян» не исключение. Это японское слово очень популярно среди современной молодежи. Его активно используют как школьники, так и студенты. Итак, давайте разберемся, что же значит слово «тян» в русском языке.

Как говорилось ранее, слово это пришло в русский язык из японского языка. А вот в японском языке — это совсем не слово, а всего — лишь именной суффикс с уменьшительно-ласкательным значением. Суффикс этот произошел от другого суффикса «сан» и переводится он, как «дорогой». Употребляют этот суффикс в основном женщины, когда обращаются друг к другу. Мужчины тоже могут в разговоре использовать этот «ласковый» суффикс, но только в отношении близких и родных людей. Так обращаются еще к маленьким мальчикам.

Молодые люди не могут так обращаться к старшему поколению, такое обращение к незнакомому пожилому человеку будет рассмотрено как оскорбление. А вот, например, в семейном кругу, такое обращение возможно и очень активно употребляется. Если добавить суффикс «тян», когда вы обращаетесь к самым старшим в семье, то получиться «бабушка» и «дедушка». С помощью этого суффикса можно обратиться к младшим сестрам и братьям, например, онии-тян — братик. Подружки, в разговоре между собой используют этот суффикс. Парни, когда хотят назвать свою любимую ласковым словом, тоже добавляют к ее имени «ласковый» суффикс. Несмотря на возраст, родители могут обращаться к своим дочерям прибавляя к имени суффикс «тян». За мальчиками иногда тоже закрепляется уменьшительно-ласкательный суффикс, но, если он благозвучно сочетается с именем, которое дали малышу при рождении.

Иногда суффикс «тян» прикрепляется к кличкам любимых животных. Владельцы так выражают свою любовь к своим любимцам. Совсем недавно появилась тенденция добавлять этот уменьшительно-ласкательный суффикс к именам своих кумиров. Таким образом, добавив суффикс к имени любимой звезды, они ласково называют певца, актера. Не стоит забывать о том, что если не знать нюансов японских традиций, то можно и оскорбить человека. Обычно, малознакомые люди не могут употреблять в разговоре друг с другом суффикс «тян». В малознакомой мужской компании такое обращение не уместно, это сразу будет рассмотрено как личное оскорбление.

Что значит ламповая или топовая тян?

Молодые люди, которые не состоят в отношениях, в разговоре не могут прибавлять к именам уменьшительно-ласкательный суффикс «тян». Во-первых, это некорректно, а во-вторых, это обидит сторону, к которой обращались.

Но оказывается, этот «ласковый» суффикс имеет варианты:

  • Тан. Это более ласковая форма суффикса «тян». Используется это суффикс в основном в детской речи, указывает на личность того или иного персонажа.
  • Тин. При прямом обращении в лицо не используется этот суффикс, его обычно используют, если обращаются к третьему лицу. Если же вы обратитесь напрямую к человеку и употребите этот суффикс, то человек расценит это как насмешку или издевательство.
  • Тяма. Это только детский суффикс, взрослые в своей речи его не используют.

В употребление это слово попало из аниме. В русском языке суффикс «тян» стал самостоятельным словом. Переводится это слово, как «девушка». Обычно его слово применяют в адрес красивой представительницы прекрасного пола. Например, парни в разговоре между собой говорят: «Вчера я встретил классную тянку, она пообещала сходить со мной в кино».

Есть и другое мнение, как это слово оказалось в русскоязычной речи. Однажды это слово появилось на одном форуме, но тогда оно звучало совсем по-другому — «Драч». Об это давно забыли. Потом это слово снова появилось, но в другом звучании — «Лурк». Оно очень стремительно набирало популярность среди пользователей социальных сетей и различных форумов. А со временем молодежь стала использовать это слово и в реальном мире.

Если вы любитель форумов и различных социальных сетей, то наверняка встречали выражение «тян не нужны». Буквально, оно означает «девушки не нужны». Обычно такое необычное и смешное выражение используют одинокие парни, которые предпочитают жить обособлено, без девушки. Но есть версия, что так молодые люди выражают протест в сторону современных девушек, возмущаются поведением современных представительниц прекрасного пола.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector